The Delaware Gazette

New Mass translation launches in American parishes

Richard Fiore of Mont­gomery, Ala., his son Oscar, mom Vicki and son Phipps, from left, par­tic­i­pate in Mass at St. Peter’s Catholic Church in Mont­gomery, Ala. Catholics nation­wide began using a new trans­la­tion of the Roman Missal on Nov. 27, 2011. (Asso­ci­ated Press | David Bundy)


TOM BREEN

Asso­ci­ated Press

CLAYTON, N.C. — English-speaking Roman Catholics who have reg­u­larly attended Mass for years found them­selves in an unfa­mil­iar posi­tion Sun­day, need­ing printed cards or sheets of paper to fol­low along with a rit­ual many have known since childhood.

“I don’t think I said it the right way once,” said Matthew Hoover, who attends St. Ann Catholic Church in Clay­ton, a grow­ing town on the edge of the Raleigh sub­urbs. “I kept for­get­ting, and say­ing the old words.”

The Mass itself — the cen­tral rit­ual of the Catholic faith — hasn’t changed, but the Eng­lish trans­la­tion has, in the largest shakeup to the every­day faith of believ­ers since the upheavals that fol­lowed the Sec­ond Vat­i­can Coun­cil in the 1960s. A years-long process of revi­sion and nego­ti­a­tion led to an updated ver­sion of the Roman Missal, the text of prayers and instruc­tions for cel­e­brat­ing Mass, which orig­i­nally was writ­ten in Latin. The new trans­la­tion was rolled out across the English-speaking Catholic world on Sun­day after months of preparation.

Mickey Mat­tox, a pro­fes­sor at Milwaukee’s Mar­quette Uni­ver­sity, said he was happy with the idea that the bish­ops wanted the trans­la­tions as accu­rate as possible.

Adapt­ing to the changes “was a lot less dif­fi­cult than I thought it might be,” said Mat­tox, 55, adding, “even though prob­a­bly all of us are going to end up hold­ing our wor­ship fold­ers for a few weeks until we mem­o­rize all the new language.”

The Rev. George Witt, pas­tor of the Church of St. Ignatius Loy­ola on New York’s Park Avenue, started the 11 a.m. Mass by not­ing Sun­day was not only the first day of Advent, but also the first day to use the new Missal. He directed parish­ioners to a pam­phlet inserted into the back of the now-outdated hym­nal that spelled out the new word­ing. A notable num­ber of wor­ship­pers stum­bled after the priest said, “Peace be with you.” The new response is “And with your spirit” instead of “And also with you.” But many oth­ers con­fi­dently gave the right response.

Kath­leen McCor­mack, a church vol­un­teer and for­mer school teacher, said she didn’t like the new trans­la­tion and didn’t under­stand why the church needed a trans­la­tion closer to Latin.

“Con­sub­stan­tial? What is that word?” McCor­mack said, refer­ring to a term in the retrans­lated Nicene Creed that replaces lan­guage call­ing Jesus “one in being with the Father.”

But she saw a cau­tion­ary tale in the many Catholics she saw dis­tance them­selves from the church over changes made after the mod­ern­iz­ing reforms of the Sec­ond Vat­i­can Council.

“It’s not shak­ing my church expe­ri­ence,” said McCor­mack, as she handed out church bul­letins. “You have the spirit between you and God and the words are insignificant.”

Most of the changes are actu­ally to prayers recited by the priest, but some of the changes for prayers spo­ken or sung by the con­gre­ga­tion revise famil­iar words that for some peo­ple are spo­ken almost auto­mat­i­cally after years of churchgoing.

Along with the new response and unfa­mil­iar words, the affir­ma­tion “We believe” has been replaced with “I believe” in the Nicene Creed. Some of the lan­guage seems more for­mal or poetic: the word “cup” has become “chalice.”

“It’s more British in some ways,” said Mon­signor Michael Clay, pas­tor of St. Ann. “But this is the first time that every English-speaking coun­try in the world will be using the same trans­la­tion of the Mass.”

Clay likes the new trans­la­tion, find­ing it closer to the Latin text that is still the church’s offi­cial lan­guage. But some priests and parish­ioners have been less enthu­si­as­tic, crit­i­ciz­ing the new ver­sion as too pon­der­ous or dis­tant, and in some cases cir­cu­lat­ing peti­tions ask­ing for a delay in intro­duc­ing the new missal.

Mari­beth Lynch, 51, a pub­lisher from the Mil­wau­kee sub­urb of Elm Grove, said she was “dis­traught” over the changes and would refuse to “learn the damn prayers.”

“It’s ridicu­lous. I’ve been a Catholic for 50 years, and why would they make such stu­pid changes? They’re word changes. They’re seman­tics,” she said.

“It’s con­fu­sion. All it’s doing is caus­ing con­fu­sion,” she said. “You want to go to church and be confused?”

The roots of the new trans­la­tion go back to that epochal coun­cil held at the Vat­i­can in the 1960s, which allowed Mass in lan­guages other than Latin. An English-language missal was pro­duced by 1973, but that was intended to be tem­po­rary while improve­ments were made.

In 2001, the Vat­i­can office that over­sees wor­ship issued a direc­tive requir­ing trans­la­tion of the Eng­lish missal that would be closer to the Latin rather than to more famil­iar ver­nac­u­lar speech. Numer­ous revi­sions and bish­ops’ meet­ings even­tu­ally pro­duced agree­ment on the trans­la­tion being used Sunday.

Parishes and dio­ce­ses around the coun­try have spent months try­ing to pre­pare Catholics for the change. Descrip­tions of the new trans­la­tion have been printed in weekly bul­letins, sem­i­nars have been held and, since Labor Day, many parishes have been grad­u­ally intro­duc­ing the new trans­la­tion piece by piece, start­ing with the parts of the liturgy that are sung.

Most of those activ­i­ties are for the ben­e­fit of the aver­age Catholic, but it’s priests who have more new mate­r­ial to master.

“I’ve had a new missal in my hands for about three weeks now, and I’ve been lit­er­ally prac­tic­ing the prayers,” Clay said. “I’ve been doing this now for 31 years, and a lot of these prayers I actu­ally know by mem­ory. I have to make sure my brain isn’t get­ting ahead of my mouth.”

AP News Posted by on Nov 27 2011. You can follow any responses to this entry through the RSS Feed. Comments can be made below.

Leave a Reply

 

Search Archive

Search by Date
Search by Category
Search with Google

Open M - F 8am to 5pm | 740-363-1161 | 40 N. Sandusky Street, Suite 202, Delaware, OH 43015

We use third-party advertising companies to serve ads when you visit our Web site. For more information click here.
Click on the following for legal information: Privacy Policy | Terms & Conditions
Copyright © 2010 - 2011, Ohio Community Media